导读: 今天看到一则招聘启事,称要为某女星找一名“文替”演员,要求相貌与该演员想
今天看到一则招聘启事,称要为某女星找一名“文替”演员,要求相貌与该演员想像,同时会韩语。这条招聘启事如下:
真是想不到呀,在影视圈,除了特技演员,或动作替身——在国内即是“武替”,以及“祼替”,现在还有“文替”。这与最近在网络上出现的,号称要与TFBoys一争高下的女团Sunshine一样,让众多人大呼“要出道”呀!只要能成名,演技有人替!
“特技演员”在英文里是stuntman,即someone who performs dangerousstunts, often as a career. 也可以用stunt performer, 或daredevil. 法语词则cascadeur。在影视剧中,对于一些具有危险性的动作或场景,需要一些具有专业技能的特技演员来代替完成。在镜头里,这些特技人员通常不会正面镜头,而是身体的一部分,甚至不出现在镜头里。久而久之,中文里用就“替身”简称这一群体。
特技演员的工作有相当的危险性。
例如,在下面两个句子里,stuntman就分别是做特技动作的人员,或是在影视剧里作特技演员的人:
The stuntman flew the aircraft upside - down within a hair's breadth of the rooftops.
那位做电影演员替身的杂技演员驾驶着飞机翻过来又倒过去,差一点撞着平顶房的屋顶.
In the fifties and sixties, my father was a stuntman on television Westerns.
我父亲在五六十年代曾是电视剧《西方人》的特技演员。
是个光头,就能做布鲁斯·威利斯的替身?
随着影视剧的发展,stuntman的工作就进一步地细划,引伸出一些词指代具体的替身表演。也就是说,具体情况不同,“替身”的说法也不同,危险或复杂场景的替身叫做stunt double(特技替身)。(More specific terms are often used in special cases; a stunt double is used for dangerous or sophisticated sequences. This is in contrast to a stand-in who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments. )
在《纽约客》的一篇文章中,就用了stunt double一词。
Uncle Jim had been Clark Gable's stunt double on The Misfits,' and I wanted to be on that plan to get out.
杰姆叔叔曾在《乱点鸳鸯谱》中任克拉克·盖博的替身,而我也想走他的路。
或是后接for,来指成是for其后所指的人的“替身”。例如:
He was the stunt double for Indiana Jones in the films.
他曾是《印第安纳·琼斯》电影里同名主角的替身演员.
这是哈里森·福特在《印第安纳·琼斯》里与替身维克·阿姆斯特朗在一起的合影。
电影拍摄之前搭景以及调试灯光时代替演员到场的替身则叫做stand-in(光替),即someone who takes the place of another (as when things get dangerous or difficult); 与stunt double 的意思相近。Stand-in(替身)源于动词词组“stand in for”(暂时代替某人),例如:
I'm standing in for the regular man while he's on holiday.
那位正式职员休假了,由我暂时顶替他的职位。
在下面这个句子里,stand-in与stunt double的意思是一样的:
The star had a stand-in for dangerous scenes.
《哈里·波特》电影里扮演赫敏的爱玛·威尔逊与三个替身演员。
除了普通的替身,前几年还有一个词火遍中国。这个词因著名的国际影星章子怡在2006年戛纳电影节上称,她在《夜宴》中并没有裸身上镜。那么,在这部电影里的祼露的是谁呢?随后,有一人在向媒体爆料,称“我就是章子怡在《夜宴》里的裸体替身!”后来,这位替身演员坚持要求片方在影片结尾给她署名,甚至打起了官司。这样一来,“祼替”成为一个家誉户晓的词,揭开了替身行业里的一角。
对于“祼替”一词的英文,《中国日报》在相关报道中是这样写的:
The latest publicity feast in director Feng Xiaogang's not-yet-completed "The Banquet" is the issue of Zhang Ziyi's nude scenes in the blockbuster film. Now a woman who says she was Zhang'sstand-inwants credit where credit is due.
Actress Shao Xiaoshan said shesubstitutedfor Zhang in some bathing and sex scenes. However, she is not listed in the credits.
看完这一段话,是不是有点失望,英文报道里没有出现预期的“nude substitute”一类词,而是有stand-in 和substitute。
这就是传说中的body double。很像对不对?
其实,即便是真地要找到与“祼替”对应的英文,你可能也会感到失望,因为确实不会有nude 这个词,而是body double:
A body double is a general term for someone who substitutes for the credited actor of a character in any recorded visual medium, whether videotape or film. The term is most commonly used in the context of head-to-toe (or nearly) shots involving nudity.
“替身”(body double)通指在录像带或电影等视觉作品中代替知名演员出演某一角色的替身演员。Body double这个词多用来指代“裸替”。
下面这个句子就确切地说明body double的实际工作了:
Yes, Britt Ekland had a body double because she thought her bum was a bit "slopy"
不过,动作替身,或“武替”以及出于某种原因而出现的“祼替”是可以理解的,毕竟动作替身是为了保护明星的安全,避免因危险动作而受伤,或是为了保护明星形象,在一些有祼露身体镜头前使用替身。不过,影星们如果连“文戏”都要找替身了,那翻吧君就不禁要想,或许现在的影视剧拉低了观众的智商,只让观众“看脸”,而忽视还有一种东西叫“演技”。
本网讯(记者唐小英张宝芹报道)7月13日—14日,山东雨林教育正一文化平台组织的军旅国学亲子体验营在浙江杭州无...
“霍元甲”黄元申:与赵雅芝传过绯闻,41岁时出家,如今72岁了
看完TVB这部剧才知道,原来特技“吊威亚”是这么来的
一部直擢泪点,震撼心灵的抗战悲歌 浅谈电影《浴血突围1942》
经侦警察王鸥上线 “猎狐行动”跨境追逃
您看电影《浴血突围1942》了吗?很值得一看!
一部直擢泪点,震撼心灵的抗战悲歌 浅谈电影《浴血突围1942》
电影《醒来2》包城观影全面启动|潍坊市天水市荣接第一棒
榜样的力量是无穷的 ——孙梦雪在电影《醒来2》推广背后的那些事儿
电影《醒来2》潍坊首映式在潍坊万达影院成功举办
夏雨:娶袁泉是我的福分,婚后接回漂泊在外的父亲,解开30年心结
被“双开”的“大老虎”,曾这样“践踏”《人民的名义》
古月:叶剑英选他扮演毛主席,一演就是27年,李讷见到他感动到哭
“霍元甲”黄元申:与赵雅芝传过绯闻,41岁时出家,如今72岁了
《猎狐》向千家万户的关切走去 往精神世界的深处探寻
您看电影《浴血突围1942》了吗?很值得一看!
一部直擢泪点,震撼心灵的抗战悲歌 浅谈电影《浴血突围1942》
电影《醒来2》包城观影全面启动|潍坊市天水市荣接第一棒
榜样的力量是无穷的 ——孙梦雪在电影《醒来2》推广背后的那些事儿
电影《醒来2》潍坊首映式在潍坊万达影院成功举办
夏雨:娶袁泉是我的福分,婚后接回漂泊在外的父亲,解开30年心结
被“双开”的“大老虎”,曾这样“践踏”《人民的名义》
古月:叶剑英选他扮演毛主席,一演就是27年,李讷见到他感动到哭
即便是外国的总统也同样如此,你得步行进故宫。当这个禁令已经像常识一样被大家知晓的时...
人民,在习近平心中重千钧。春节前夕,疫情蔓延。习近平作出重要指示强调,要把人民群众生命...
早期服用能控制病毒吗?早期服用会有好处吗?答:目前还没有这么详细的研究,因为我们只是在武...
十三届全国人大常委会第十七次会议29日表决通过了关于十三届全国人大三次会议召开时间...
编者按:山东潍坊自历史上就有着悠久的传统文化传承,特别是数个朝代的状元文化已成为潍...